Писал уже в соседней ветке, скопирую сюда:)
"Перевод просто шедевральный: "decrease" = "увеличение", "cost center" = "отдел калькулирования себестоимости", пропущенные ключевые цифры, без которых не ответить, тупой машинный перевод, создающий бессмысленный набор слов, и т.д., и .т.п. Без знания английского, чтобы читать оригинал, на русском просто не сдать, особенно 2 и 3 части."
В дополнение: я все 4 экзамена сдал, 1 и 4 части - когда перевода еще не было (да, перерыв был довольно большой:)). Русский перевод брал только ради того, чтобы подсмотреть непонятное слово, а на деле оказалось, что туда лучше вообще не смотреть. Если кто-то взял деньги за такой перевод, то это вообще ни в какие ворота. 100% халтура.
Про учебные материалы. Я готовился по американским учебникам Gleim 2006 года (12-е издание). Ничего, сдал:) Я смотрел хоковские переводные учебники у коллег. Претензий две:
1) тоже встречается смысловая каша автоматизированного перевода, но это не главное. Главное
2) американский учебник великолепно структурирован: пункты, подпункты, отступы/выступы, введения и краткие резюме до/после каждого study unit, выделение ключевых моментов курсивом, ключевые слова выделены жирным. Короче - образцовый продукт американской системы обучения. Русский перевод - унылый, как любой российский учебник: сплошной текст, разделенный по абзацам, выделение ключевых моментов встречается, но логика отличается; есть вялые попытки разделить текст пунктами и подпунктами, но они ни в какое сравнение со структурированием американского учебника не идут. Визуально воспринимать такой текст гораздо тяжелее, хотя мы все учились в ВУЗах по таким же унылым учебникам.
Короче, раз уж экзамен лучше сдавать на английском, то и учебник лучше покупать американский. А вообще, экзамен настолько практический, что чтение учебника (и/или посещение курсов) без наличия здравого смысла и понимания предмета сдать не поможет. И наоборот: к сдаче 3-й части я, практически, не готовился. Из второй части детально проработал только раздел про матстатистику и выборку, но почти не пригодилось:).
"Перевод просто шедевральный: "decrease" = "увеличение", "cost center" = "отдел калькулирования себестоимости", пропущенные ключевые цифры, без которых не ответить, тупой машинный перевод, создающий бессмысленный набор слов, и т.д., и .т.п. Без знания английского, чтобы читать оригинал, на русском просто не сдать, особенно 2 и 3 части."
В дополнение: я все 4 экзамена сдал, 1 и 4 части - когда перевода еще не было (да, перерыв был довольно большой:)). Русский перевод брал только ради того, чтобы подсмотреть непонятное слово, а на деле оказалось, что туда лучше вообще не смотреть. Если кто-то взял деньги за такой перевод, то это вообще ни в какие ворота. 100% халтура.
Про учебные материалы. Я готовился по американским учебникам Gleim 2006 года (12-е издание). Ничего, сдал:) Я смотрел хоковские переводные учебники у коллег. Претензий две:
1) тоже встречается смысловая каша автоматизированного перевода, но это не главное. Главное
2) американский учебник великолепно структурирован: пункты, подпункты, отступы/выступы, введения и краткие резюме до/после каждого study unit, выделение ключевых моментов курсивом, ключевые слова выделены жирным. Короче - образцовый продукт американской системы обучения. Русский перевод - унылый, как любой российский учебник: сплошной текст, разделенный по абзацам, выделение ключевых моментов встречается, но логика отличается; есть вялые попытки разделить текст пунктами и подпунктами, но они ни в какое сравнение со структурированием американского учебника не идут. Визуально воспринимать такой текст гораздо тяжелее, хотя мы все учились в ВУЗах по таким же унылым учебникам.
Короче, раз уж экзамен лучше сдавать на английском, то и учебник лучше покупать американский. А вообще, экзамен настолько практический, что чтение учебника (и/или посещение курсов) без наличия здравого смысла и понимания предмета сдать не поможет. И наоборот: к сдаче 3-й части я, практически, не готовился. Из второй части детально проработал только раздел про матстатистику и выборку, но почти не пригодилось:).